Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 下記追跡番号になります。 今のところ税関に長く引っかかている様子はありませんので到着まで1ヶ月以上かかる可能性は低いかと...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
今のところ税関に長く引っかかている様子はありませんので到着まで1ヶ月以上かかる可能性は低いかと思います。
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
返金対応についてはさせていただきました。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
返金対応はしております。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
この商品の在庫は保有しています。価格帯については正しい
記述で表記しております。
よろしくお願いします
下記追跡番号になります。
今のところ税関に長く引っかかている様子はありませんので到着まで1ヶ月以上かかる可能性は低いかと思います。
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
返金対応についてはさせていただきました。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
返金対応はしております。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
この商品の在庫は保有しています。価格帯については正しい
記述で表記しております。
よろしくお願いします
hiro_ure_87
さんによる翻訳
Thank you for your message.
Down below is the tracking number.
Apparently it is going through the Customs smoothly, so it won't take longer than a month to get there.
Thank you for your message.
We received your request.
We've refunded for this case.
Thank you.
Thank you for your message.
We've already refunded for this case.
Thank you.
Thank you for your message.
We keep the item in our inventory.
The prince is shown in a appropriate range.
Thank you.
Down below is the tracking number.
Apparently it is going through the Customs smoothly, so it won't take longer than a month to get there.
Thank you for your message.
We received your request.
We've refunded for this case.
Thank you.
Thank you for your message.
We've already refunded for this case.
Thank you.
Thank you for your message.
We keep the item in our inventory.
The prince is shown in a appropriate range.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hiro_ure_87
Standard