Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 司会者「特技は何?」 B「ほっぺたがぁ、すごいぷにぷにしてるんですよ。で、メンバーとかにもよく触られたりしててぇ。。。でぇ。。。でぇ。。。で!?」 司会者...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん npar_20 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

kslsksjskskskskによる依頼 2014/07/24 22:36:03 閲覧 1317回
残り時間: 終了

司会者「特技は何?」
B「ほっぺたがぁ、すごいぷにぷにしてるんですよ。で、メンバーとかにもよく触られたりしててぇ。。。でぇ。。。でぇ。。。で!?」
司会者「(周りに)聞いちゃったよ(笑)」

途中で何て言ったらいいかわからなくなっちゃったんでしょうね(笑

--

あと要望ですが、前と次の投稿へのリンクがあると良いですね。1つの要望として参考にしてください。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 22:59:29に投稿されました
Host "What is your specialty?"
B "Well...my cheeks are really really soft, so members often touch it...and..anD...AND THEN???"
Host "Why do you ask about your story to someone else? (laughs)"

I guess she forgot what she was going to say in the middle of her story Lol (

-

It is just my personal request, but I think it would be nice if there is a link to next post and previous post. Please take it as one of requests.
kslsksjskskskskさんはこの翻訳を気に入りました
npar_20
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 23:53:07に投稿されました
Chairman: "What's your special skill?"
B: "My cheek, it's very squishy. And all of the members like to touch it a lot.... lot... lot... e!?"
Chairman: "The others could hear you (laugh)"

I think he/she don't know what to talk about half way (laugh)
kslsksjskskskskさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。