Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お元気ですか? 今ダンボーのブログを作り始めて1ヵ月がたちました。 少しづつ更新していくので遊びに来てください。 もし日本の観光名所など...
翻訳依頼文
こんにちは
お元気ですか?
今ダンボーのブログを作り始めて1ヵ月がたちました。
少しづつ更新していくので遊びに来てください。
もし日本の観光名所など
東京や横浜ってどんな街なのか?
その他知りたい情報とかあれば言ってくださいね。
日本の美味しい食べ物とかなんでもいいです。
ダンボーと一緒にレポートします。
☆
2014年の7月18日に
日本の郵便局とコラボしたダンボーが発売されました。
東京駅にある郵便局で
実物のダンボーが展示されたのでみてきました。
白いダンボーかわいくないですか?
お元気ですか?
今ダンボーのブログを作り始めて1ヵ月がたちました。
少しづつ更新していくので遊びに来てください。
もし日本の観光名所など
東京や横浜ってどんな街なのか?
その他知りたい情報とかあれば言ってくださいね。
日本の美味しい食べ物とかなんでもいいです。
ダンボーと一緒にレポートします。
☆
2014年の7月18日に
日本の郵便局とコラボしたダンボーが発売されました。
東京駅にある郵便局で
実物のダンボーが展示されたのでみてきました。
白いダンボーかわいくないですか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello.
How are you?
Its been about a month since we started making the Danbo block.
It has changed little by little, please come and have a look.
If you are looking for popular places in Japan for sightseeing
What is Tokyo and Yokohama like?
If you would like anymore information please ask.
About delicious Japanese food or anything else.
I will send it with the Danbo report.
There was a Danbo released in collaboration with Japan Post on the 18th July 2014
It seems there was a display of actual Danbo at the Post Office at the Tokyo Station.
Aren't the white Danbo adorable?
How are you?
Its been about a month since we started making the Danbo block.
It has changed little by little, please come and have a look.
If you are looking for popular places in Japan for sightseeing
What is Tokyo and Yokohama like?
If you would like anymore information please ask.
About delicious Japanese food or anything else.
I will send it with the Danbo report.
There was a Danbo released in collaboration with Japan Post on the 18th July 2014
It seems there was a display of actual Danbo at the Post Office at the Tokyo Station.
Aren't the white Danbo adorable?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...