Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ニューヨークは不夜城と呼ばれ、永遠に変遷を遂げる街であり、人々は常に何かしら動いている。新しく建ち続ける建物現場よりも親しみのある場所がこの街にあるとすれ...

翻訳依頼文
New York is a perpetually restless place, a city forever rearranging itself, a people always on the move. If there is one thing in the city that is even more familiar than the sight of a new building going up, it is the spectacle of an old one coming down. It is not often possible to walk more than two or three blocks there without coming across the demolition experts at work with their implements of destruction, which are strangely primitive for such a sophisticated city as this. The destruction crews smash buildings to bits, with claws and rakes and rams and huge metal balls.
rimbaud さんによる翻訳
ニューヨークは常に落ち着きのない場所、永遠に自身を再整備し続ける都市で、いつも忙しい人々のことである。この都市にそびえたちつつある新しい建物より目になじんだ眺めが一つあるとすれば、それは解体されつつある古い建物の壮観だ。この都市では破壊の道具を携えて作業中の解体業者に出くわすことなしに二、三ブロック以上歩けることはほとんどない。彼らの道具はこんな洗練された都市にあるものとしては奇妙に原始的である。解体作業員たちは釘抜き、土ならし、ドロップハンマー、巨大鉄球を用いて建物を粉々にするのだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
584文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,314円
翻訳時間
16分
フリーランサー
rimbaud rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...