Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は複数の仕入れ業者と契約しております。また、自社のECサイトを運営しており、販売チャネルは多岐にわたります。 そこで我々は日次で在庫上での理論値と帳簿...

この日本語から英語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん sujiko さん spdr さん jade さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

fasdfa45456による依頼 2014/07/23 16:24:04 閲覧 1488回
残り時間: 終了

我々は複数の仕入れ業者と契約しております。また、自社のECサイトを運営しており、販売チャネルは多岐にわたります。
そこで我々は日次で在庫上での理論値と帳簿上での理論値を照合しております。
また、月次により、帳簿上での理論値と実際の在庫数をカウントすることにより、受注した商品を漏れなく、お客様へお届けできるよう尽力しております。
加えて、高額商品につきましては、その他商材と別途で保管しており、日次でカウントすることにより、盗難リスクをヘッジしております。

yosuke-oshida
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 16:32:35に投稿されました
I have several contracts with various buyers. We are running also our own EC site and have multiple sales channels.
We check the expected values according to stock records and books, compare the expected values and actual numbers on stocks, in order to deliver ordered items to every customers.
In addition, high-valued products are stocked in different places from ordinary ones, hedging the steal risk by counting by date.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 16:35:57に投稿されました
We have contract with several purchasers. We manage our own E site, and there a variety of sales channels.

We match theory value on the stock and theory value on account book every day.

We also count the number of items in the inventory and the theory value on the account book every month,
so we are making an effort to deliver the items that customers ordered perfectly.

In addition, as for items at high price, we store them separate from other items, and we hedge the risk that they might be stolen rather than counting every day.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 16:40:22に投稿されました
We have the supply contract with multiple suppliers. In addition, we have a wide variety of sales channels and have been operating own ecommerce website.
For this reason, we have be cross checking the theoretical inventory with the theoretical accounting information on daily basis.
In addition, we have been making efforts to deliver each and every orders to customers by cross checking the theoretical accounting information with actual inventory counting on monthly basis.
Furthermore, for the expensive items, we have been keeping them separately from the other sales materials and have been conducting the inventory counting on daily basis to hedge a risk of property-loss.
jade
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 16:43:30に投稿されました
We have contracts with some suppliers. And we run our own EC web site in which there are many kind of sales channels.
There, we compare everyday between the theoretical value of the stocks and the books.
Furthermore, we count every month the theoretical value of the books and the real stocks so that we can deliver all orders to every single clients.
Additionally, about high-value articles. we offset the risk of theft storing them separated from other products and counting everyday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。