Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品の購入が行われましたら返金対応にすぐに移らせていただききます。 そしたら369.99ドルがアマゾンからあなたに返金さ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品の購入が行われましたら返金対応にすぐに移らせていただききます。
そしたら369.99ドルがアマゾンからあなたに返金されます。返金についてはすぐにアマゾンから返金されます。
それかこちらで価格を1日ほど変更させて頂きますのでその間に購入するかの2つの手段が取れます。
商品についてはまだ配送していないため追跡番号は教えられません。
それと海外配送のため時間がかかります。
配送まで待てない場合はキャンセルください。よろしくお願いします。
商品の購入が行われましたら返金対応にすぐに移らせていただききます。
そしたら369.99ドルがアマゾンからあなたに返金されます。返金についてはすぐにアマゾンから返金されます。
それかこちらで価格を1日ほど変更させて頂きますのでその間に購入するかの2つの手段が取れます。
商品についてはまだ配送していないため追跡番号は教えられません。
それと海外配送のため時間がかかります。
配送まで待てない場合はキャンセルください。よろしくお願いします。
alstomoko
さんによる翻訳
Thank you for your message.
I will proceed the refunding right after I confirm your purchase.
Amazon will refund you 369.99$.
Otherwise I will change the price of the item. You can choose to buy that or to refund.
This item has not been shipped yet, therefore there is no tracking number yet.
This item is shipped from oversea, this will take a while to reach you.
If you cannot wait for the shipping, please cancel the order. Thank you.
I will proceed the refunding right after I confirm your purchase.
Amazon will refund you 369.99$.
Otherwise I will change the price of the item. You can choose to buy that or to refund.
This item has not been shipped yet, therefore there is no tracking number yet.
This item is shipped from oversea, this will take a while to reach you.
If you cannot wait for the shipping, please cancel the order. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
alstomoko
Standard
Hello, I am a general translator. I am looking forward to working with you. 英...