Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 在庫の確認をしてくれてありがとう。 10%OFFの件もありがとう。 “A”とはどのような包装ですか? 運送中に汚れなどは付いたりしませんか? それと“...
翻訳依頼文
在庫の確認をしてくれてありがとう。
10%OFFの件もありがとう。
“A”とはどのような包装ですか?
運送中に汚れなどは付いたりしませんか?
それと“A”であればアイボリーもすべて在庫があるということで間違いないですか?
返信が遅くなってしまいすいません。
こちらで再検討をしたのですが、やはり初回オーダーを500ドルより小さくしてもらうことはできませんか?
それと商品の価格をもう少し下げてもらうことはできませんか?
もっと安くなければ今買っているところから変更する理由がないからです。
10%OFFの件もありがとう。
“A”とはどのような包装ですか?
運送中に汚れなどは付いたりしませんか?
それと“A”であればアイボリーもすべて在庫があるということで間違いないですか?
返信が遅くなってしまいすいません。
こちらで再検討をしたのですが、やはり初回オーダーを500ドルより小さくしてもらうことはできませんか?
それと商品の価格をもう少し下げてもらうことはできませんか?
もっと安くなければ今買っているところから変更する理由がないからです。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for checking the stock level for me.
Thank you also for the 10% discount.
Can I ask how A is packaged?
Will it get dirty etc. during shipping?
Also, in the case of A all of the stock is the Ivory color, is that correct?
Sorry for the late reply.
I have had a look into this again, but, can you please reduce the minimum initial order to under $500?
Also, I would like a little further discount on the items, is that possible?
If it is not cheaper then there is no reason for me to alter my current purchase location.
Thank you also for the 10% discount.
Can I ask how A is packaged?
Will it get dirty etc. during shipping?
Also, in the case of A all of the stock is the Ivory color, is that correct?
Sorry for the late reply.
I have had a look into this again, but, can you please reduce the minimum initial order to under $500?
Also, I would like a little further discount on the items, is that possible?
If it is not cheaper then there is no reason for me to alter my current purchase location.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...