Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 ドイツへの配送についてはリチウム電池の配送が難しいため没収される可能性はありますがすいませんがドイツの郵便事情について...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
ドイツへの配送についてはリチウム電池の配送が難しいため没収される可能性はありますがすいませんがドイツの郵便事情についてはあまり詳しくないためお答えできません。申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
すいません。商品は再送させていただきました。下記追跡番号になります。
メッセージありがとうございます。
商品については再度出品させていただきました。
よろしくお願いします。
ドイツへの配送についてはリチウム電池の配送が難しいため没収される可能性はありますがすいませんがドイツの郵便事情についてはあまり詳しくないためお答えできません。申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
すいません。商品は再送させていただきました。下記追跡番号になります。
メッセージありがとうございます。
商品については再度出品させていただきました。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
Delivery of lithium batteries to Germany may be difficult, there is a possibility that it may not be delivered, I do not know the details and can not provide you with a reply. Sorry about this.
Thank you for your message.
Sorry. I have re-sent the goods, the tracking number is as follows.
Thank you for your message.
I have re-listed the goods.
Thank you
Delivery of lithium batteries to Germany may be difficult, there is a possibility that it may not be delivered, I do not know the details and can not provide you with a reply. Sorry about this.
Thank you for your message.
Sorry. I have re-sent the goods, the tracking number is as follows.
Thank you for your message.
I have re-listed the goods.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...