Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私のebayへようこそ。入札ありがとうございます。現在はいいのですが、発送料金を知ってお支払いになる前にバイヤーに連絡をしなくてはなりません。...
翻訳依頼文
Hello, welcome in my ebay, thank-you for your bid. At the moment it is ok, but usally you have to contact the buyer before to pay to know the shipping price.
because usual it is more expensive. For your packet you are Lucky...I will use a special way for little packet (cheaper). The shipping price you have paid is for European -union. It is ok I prepare your packet and will send it soon, have a nice sday
because usual it is more expensive. For your packet you are Lucky...I will use a special way for little packet (cheaper). The shipping price you have paid is for European -union. It is ok I prepare your packet and will send it soon, have a nice sday
mars16
さんによる翻訳
こんにちは、私のebayへようこそ。入札ありがとうございます。現在はいいのですが、発送料金を知ってお支払いになる前にバイヤーに連絡をしなくてはなりません。
通常はもっと高価だからです。小荷物につきましては、運の良いことに、小型包装物という特殊な方法を使います(安い)。お支払いされたのは欧州向けです。いいでしょう、小荷物を準備してすぐに送ります。良い一日をお過ごし下さい。
通常はもっと高価だからです。小荷物につきましては、運の良いことに、小型包装物という特殊な方法を使います(安い)。お支払いされたのは欧州向けです。いいでしょう、小荷物を準備してすぐに送ります。良い一日をお過ごし下さい。