Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか? 彫刻して、色を塗る...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか? 彫刻して、色を塗るのが必要な模型が来ることになっているのですが。
翻訳依頼文
Do you know of anyone in Asia which is looking for work? I have a model coming up which I need carved and painted.
itumotennki4
さんによる翻訳
アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか?
彫刻して、色を塗るのが必要な模型が来ることになっているのですが。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
114文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
256.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
itumotennki4
Starter (High)
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
KYCに関してご連絡いただきありがとうございます。喜んでお手伝いさせていただきます。 お客様のアカウントを拝見させていただき、お客様の情報が伝わり、アカウントで確認作業がすすんでいることがわかりました。今すぐにはこれ以上の情報を教えていただく必要はございません。私どもの確認(照合)チームが確認作業を終えましたら、お客様にお知らせいたします。しかしながら、セラーアカウントの情報も編集をご希望とのことですね。照合が完了しましたら、お客様が誤って入力された情報を編集できるようになるということをお知らせさせていただきます。
英語 → 日本語
これは出荷についての2回目の問い合わせになります。メールシステムが原因で、1回目の問い合わせが失われたのだと予測しています。商品はとても素敵な箱入りで、リンゴの花祭りの時期も急速に近づいてきており、私は友人たちに素敵な箱とカミソリを送ってあげたい、と思っています。 前回の私からのメールは無視してください。USPSは10日前に小包を受け取り、それをまだ私に転送していないことがわかりました。あなたが私に教えてくれた最初の追跡番号はUSPSは認識できませんでしたが、日本の郵便サービスによって発行された追跡番号(同じ番号ではありますが数字の並びの間に空白を持たせたものです)は認識されて、荷物の所在位置を追跡することができました。
英語 → 日本語
I'm writing to you since I'm not good at speaking English. The other day, I got a return request of an item. The item description was thorough and I put many pictures of the item for clarification. The title says 18k and the catch is 18k as well without any doubt. The customer insisted that the main material was not sterling silver as described and that the material was not 18k saying th...
英語 → 日本語
東京湾フィルムズは、日本の監督、俳優、サブカルチャーを世界に向けて発信する日本映画を制作しています。日本人の才能を紹介することに力を入れています。欧米で活躍する才能豊かな監督、俳優、四谷怪談、妖怪画、一反木綿、人柱、黒こりさんなど、日本の古い伝統などのサブカルチャー的な要素を紹介したいと思っています。これらの日本的な要素を注入する独自の方法を常に見つけ、欧米のキャラクターに体験してもらうことで、欧米の観客にも体験してもらいます。東京湾フィルムズは、日本の監督、俳優、サブカルチャーを世界に向けて発信する日本映画を制作しています。日本人の才能を紹介することに力を入れています。欧米で活躍する才能豊かな監督、俳優、四谷怪談、妖怪画、一反木綿、人柱、黒こりさんなど、日本の古い伝統などのサブカルチャー的な要素を紹介したいと思っています。これらの日本的な要素を注入する独自の方法を常に見つけ、欧米の...
英語 → 日本語
itumotennki4さんの他の公開翻訳
The sounds of throwing something to the floor have stopped only in the morning.
(It continues in the daytime, though)
Sometimes I woke up by the sounds of something like dragging chairs.
The sounds of children’s running and jumping are annoying even when I watch TV and I feel the vibration at the same time.
On Memorial Day, they were running all day long.
Did they accept your suggestion of laying a carpet when you talked with them?
Please tell them that we want them to lay a carpet as soon as possible and not to run around for a long time.
Laying a carpet will surely reduce the sounds of dragging and playing around on the floor, I presume.
日本語 → 英語
I’m going to buy some amount of the following item.
Would you kindly make a special page by the title of ○ ○ for purchasing ?
日本語 → 英語
メールで話を続けましょう。その間にスカイプの用意をします。
最低発注数量は、500足ですが、コスト削減のため、少なくとも1000足をお願いしたいです。
卸売り価格は、500足なら38ドルで、1000足ならそれより安くなります。
銀行電信送金は受け付けます。
靴のデザインを改良するために、微細な変更を行なっています。
新しい素材のタイプのように、気づかないようなものもあります、
今回卸売り価格で、最低発注数量を購入して頂けますか?それでしたら、1月10日までに、ご注文の品をご用意致します。
関心をお持ちかどうか教えて頂けますでしょうか?または、C&Fで進めてよろしいでしょうか?
英語 → 日本語
I just gave you some information about traffic (URL) . Other people arrived there on time. Today as well the customers came on time and participated in our tour. The situation is totally the same as yours.
The time you left the hotel, the time you spent on walking from the hotel to the station, the time you needed for the reservation of the bus, the fact that the bus was fully booked, the departure time of the train and the bus, etc. Do you think we knew all of your those situations?
We are just the nature guides. Our work starts after we arrive on the spot.
We suggest you contact and consult with consumer center.
日本語 → 英語
itumotennki4さんのお仕事募集
記事・論文の英日翻訳 機械翻訳の修正
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する