conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか? 彫刻して、色を塗る...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか? 彫刻して、色を塗るのが必要な模型が来ることになっているのですが。
翻訳依頼文
Do you know of anyone in Asia which is looking for work? I have a model coming up which I need carved and painted.
itumotennki4
さんによる翻訳
アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか?
彫刻して、色を塗るのが必要な模型が来ることになっているのですが。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
114文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
256.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
itumotennki4
Starter (High)
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
これらの出品の最初のキャンセルはペナルティの対象となりません。しかし、商品の販売が禁止されていることを知ったあとで再度Amazon.comに出品することは禁じられています。 あなたがFBAセラーであれば、一時的に30日間はキャンセル依頼ができなくなりますのでご留意ください。30日経過後、セラーセントラルにて弊社フルフィルメントセンターの商品在庫の取り消しまたは廃棄のためキャンセル依頼を作成してください。30日経過後もキャンセル依頼を作成できない場合は、セラーサポートまでご連絡願います。
英語 → 日本語
特別限定モデルでオリジナルな外装を施した車を手数料なしで顧客が購入することができますか? 360PSエンジンの燃費消費量はいくつですか? この車の0-60タイムは? 私の国までの輸送費を確認させてください。 あなたから見積もりを受け取っていますが、購入するとしてなんだい購入するか試算しているところです。 この連絡は遅すぎですが、明日にはその数を割り出し、すぐにメールいたします。あなたは、watsapp(アプリケーション)の番号をお持ちですか? それで連絡する方が簡単かと思います。 その寸法であれば、このブラケットが若干上下するということが明瞭になります。 動きがわかるビデオを持っています、これをドロップボックスに入れて共有しましょうか?
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。 当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。 これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。 当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。 なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。 それではよい一日をお過ごしください。 ありがとうございます。
英語 → 日本語
貴方からの発注をうけ、梱包の上、発送するつもりでした。しかし残念ながら、問題が発生してしまいました。大変申し訳ありません!ご注文のMerkur Safety Razor Boxは現在取り寄せ中です。最新の在庫を管理するよう努めていますが、在庫切れの際、このような事が起こる場合があります。本商品は、2、3週間で入荷予定です。入荷次第、追加料金なしで発送させていただきます。
英語 → 日本語
itumotennki4さんの他の公開翻訳
The sounds of throwing something to the floor have stopped only in the morning.
(It continues in the daytime, though)
Sometimes I woke up by the sounds of something like dragging chairs.
The sounds of children’s running and jumping are annoying even when I watch TV and I feel the vibration at the same time.
On Memorial Day, they were running all day long.
Did they accept your suggestion of laying a carpet when you talked with them?
Please tell them that we want them to lay a carpet as soon as possible and not to run around for a long time.
Laying a carpet will surely reduce the sounds of dragging and playing around on the floor, I presume.
日本語 → 英語
I’m going to buy some amount of the following item.
Would you kindly make a special page by the title of ○ ○ for purchasing ?
日本語 → 英語
メールで話を続けましょう。その間にスカイプの用意をします。
最低発注数量は、500足ですが、コスト削減のため、少なくとも1000足をお願いしたいです。
卸売り価格は、500足なら38ドルで、1000足ならそれより安くなります。
銀行電信送金は受け付けます。
靴のデザインを改良するために、微細な変更を行なっています。
新しい素材のタイプのように、気づかないようなものもあります、
今回卸売り価格で、最低発注数量を購入して頂けますか?それでしたら、1月10日までに、ご注文の品をご用意致します。
関心をお持ちかどうか教えて頂けますでしょうか?または、C&Fで進めてよろしいでしょうか?
英語 → 日本語
I just gave you some information about traffic (URL) . Other people arrived there on time. Today as well the customers came on time and participated in our tour. The situation is totally the same as yours.
The time you left the hotel, the time you spent on walking from the hotel to the station, the time you needed for the reservation of the bus, the fact that the bus was fully booked, the departure time of the train and the bus, etc. Do you think we knew all of your those situations?
We are just the nature guides. Our work starts after we arrive on the spot.
We suggest you contact and consult with consumer center.
日本語 → 英語
itumotennki4さんのお仕事募集
記事・論文の英日翻訳 機械翻訳の修正
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,845人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する