Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] りさ、ジェイソンも新しい街での仕事がスタートし、あなたも大事な出産を控え、ご両親もうれしい忙しさですね♪ 私はa3miのウェブショップ(http://ww...

翻訳依頼文
りさ、ジェイソンも新しい街での仕事がスタートし、あなたも大事な出産を控え、ご両親もうれしい忙しさですね♪
私はa3miのウェブショップ(http://www.a3mi-webshop.com/)が少しずつ軌道に乗って楽しい毎日です。
このショップページはyuzuaが小さきときに家での仕事として始めたwebデザインの仕事が役に立ち、
自分で作りました。
そして、それともう一つ、くも膜下で倒れて以来、リハビリをしながら、障害を持つ子供たちへの支援をしたいと思い立ち、

hana_the_cat_2014 さんによる翻訳
Risa and Jason have just started off their job at the new city. You are expecting a baby pretty soon. I bet you that our parents must be very excited and keep themselves busy.
I myself enjoy the life. The new web shop for 3 mi (http://www.a3mi-webshop.com/) is getting warmer, which makes me happy.
I started up the shop with the skills of web design I had brushed up during the time when I had to stay home with Yuzuya, who was still a baby.
I have another project of helping the handicapped childeren. The idea came up to me when I had to undergo rehabilitation after I suffered from subarachnoid haemorrhage
hisaohki
hisaohkiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,354円
翻訳時間
30分
フリーランサー
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter
フリーランサー
hisaohki hisaohki
Starter
現役引退後、翻訳にon/ofで携わってきました。医薬関連の日英・英日が得意ですが、ビジネスや社会全般もこなします。フォーブス日本版の記事翻訳をほぼ毎月9年...
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する