メッセージありがとうございます。
配送の途中の通関途中で空けられた可能性があります。
こちらで把握できなかったためのミスです。
すいません。
こちらで5€ほど返金させてもらいますがそれでよろしいでしょうか?
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
お客様にご迷惑おかけした経緯もあるため5€ほど追加で返金させて頂きます。それでよろしいでしょうか?
翻訳 / フランス語
- 2014/07/19 11:19:26に投稿されました
Merci pour votre message.
Votre article a peut-être été ouverts au cours de l'inspection des douanes.
Il est de notre manquer en raison de l'absence de nos connaissances.
Nous sommes désolé à ce sujet.
Merci pour votre message.
Nous vous publierons € 5 remboursement de la compensation. J'espère que cela va bien avec vous.
Votre article a peut-être été ouverts au cours de l'inspection des douanes.
Il est de notre manquer en raison de l'absence de nos connaissances.
Nous sommes désolé à ce sujet.
Merci pour votre message.
Nous vous publierons € 5 remboursement de la compensation. J'espère que cela va bien avec vous.
翻訳 / フランス語
- 2014/07/19 11:55:19に投稿されました
Merci pour votre message.
L'emballage peut être ouvert lors des opérations de dédouanement avant la livraison.
Nous sommes desolée. C'est notre erreur, car nous n'avons pas pas pu saisir la situation.
Nous vous rembourserons €5. Pourriez-vous accepter cette solution ?
Merci pour votre message.
Je suis d'accord.Nous vous rembourserons €5 additionnel, car nous avons causé un dérangement.
Pourriez-vous accepter cette solution ?
L'emballage peut être ouvert lors des opérations de dédouanement avant la livraison.
Nous sommes desolée. C'est notre erreur, car nous n'avons pas pas pu saisir la situation.
Nous vous rembourserons €5. Pourriez-vous accepter cette solution ?
Merci pour votre message.
Je suis d'accord.Nous vous rembourserons €5 additionnel, car nous avons causé un dérangement.
Pourriez-vous accepter cette solution ?