Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品の配送は6/15日の時点で配送等は行われイギリスについております。 すいませんがそちらで郵便局へ電話や引受をしてい...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品の配送は6/15日の時点で配送等は行われイギリスについております。
すいませんがそちらで郵便局へ電話や引受をしていないため届いていない可能性があります。
この商品は配送についてはかなり前に送っております。
お客様の方で受け取りをしていない可能性がありその状態で1の評価を付けられるのは納得いきません。
削除の方をお願いします。
メッセージありがとうございます。
こちらこそありがとうございます。
商品の配送は6/15日の時点で配送等は行われイギリスについております。
すいませんがそちらで郵便局へ電話や引受をしていないため届いていない可能性があります。
この商品は配送についてはかなり前に送っております。
お客様の方で受け取りをしていない可能性がありその状態で1の評価を付けられるのは納得いきません。
削除の方をお願いします。
メッセージありがとうございます。
こちらこそありがとうございます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
The shipment as of the 15th June had arrived in England.
Sorry, but could you contact the post office there by phone to arrange pick up as it is possible this is the cause of non-delivery.
These goods have been shipped quite some time ago.
There is a possibility that the customer has not picked up the goods, please remove the evaluation 1 it is not fair.
Thank you for your message.
Thank you also.
The shipment as of the 15th June had arrived in England.
Sorry, but could you contact the post office there by phone to arrange pick up as it is possible this is the cause of non-delivery.
These goods have been shipped quite some time ago.
There is a possibility that the customer has not picked up the goods, please remove the evaluation 1 it is not fair.
Thank you for your message.
Thank you also.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...