Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月22日(日)TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」出演決定!! ■TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん mechamami さん kt2786 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 569文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 47分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/17 14:29:25 閲覧 1017回
残り時間: 終了

6月22日(日)TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」出演決定!!

■TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」
・日程:2014年6月22日(日)
・放送時間:22:10-23:04
・番組HP: http://www.mbs.jp/homecoming/

大ヒットディズニー映画の歌姫May J.が
自分の原点を求めて母の故郷イランに初めての里帰り

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 15:53:38に投稿されました
June 22th (Sun)TBS "Home coming~Nippon Daisuki Gaikokujin Home Coming to the foreign towns~" performers!!

■TBS "Home coming~Nippon Daisuki Gaikokujin Home Coming to the foreign towns~"
・Date:June 22th 2014 (Sun )
・Time:22:10-23:04
・Program HP: http://www.mbs.jp/homecoming/

The songstress for hit Disney moves, May J.
goes back to her mother's home country Iran, seeking her origin.
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 14:59:18に投稿されました
Jun.22th(Sun)'Home Coming ~Japan-lover Foreigners come back their hometown in the world'
The date:June 22nd 2014
The time:22:10~23:04
TV Program website:http://www.mbs.jp/homecoming/

May J., the deva of one of the big hit Disney movies comes back her mother's country , Iran for the first time to seek her own starting point.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

今回は、大ヒット公開中のディズニー映画『アナと雪の女王』の主題歌で注目の歌手、May J.(25歳)が母親の故郷イランに里帰りする。

母親のホマさんと日本人の父親の間に生まれたMay J.さんは、実はイランに帰るのは今回が初めて。「日本の次に血が濃いのに、私はイランのことをほとんど知らない」ずっとそう思ってきたMay J.にとって、今回は自分のルーツを確かめに行く旅でもある。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 00:15:20に投稿されました
This time, the singer to watch, May J (25 years old) is homecoming to her mother's hometown in Iran mother. She sings the theme song of blockbuster showing Disney movie, "Frozen."

May J was born between the Japanese father and Iranian mother, Homa. Actually, this is her fist time to go back to Iran. She had thought "although I have the blood from Iran and Japan, I know nothing about Iran," so it was also a journey for her to confirm her roots.
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 15:27:04に投稿されました
This time, May J.(25-year-old),who are in the limelight by the theme song for the Disney movie 'Frozen' which is a smash hit releasing comes back to her mother's country, Iran.

May J. was born from Japanese father and Iranian Homa and this is the first time that May J. comes back to Iran. "I have thick Iranian blood but I don't know about Iran very much." She has been thinking like that for a long time and this journey is the one that she confirm her own roots.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

初めて会った同世代の従姉妹と意気投合したMay J.は服にアクセサリーとショッピングにも全力投球。お母さんが青春時代を過ごした場所も、ずっと行きかった場所。思い出の地めぐりはイランの知られざる魅力発見の連続だ。

そして、イランで歌手としての自分に受け継がれた原点に改めて触れたMay J.。初めて明かされた真実とは…?旅の途中では、イランが誇る世界遺産で“あの歌”も披露する。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 00:16:13に投稿されました
Although May J just met her female cousins of the same generation for the first time, she got along with them really well and went shopping from clothes to accessories together. The place where her mother grew up was also where she has always wanted to go. The tour of visiting memorial places brings continuous discoveries of unknown charm of Iran.

Then, in Iran, May J touched her origin that was passed down to her as a singer. What is the truth that has been revealed for the first time ...? In the middle of the journey, she also perform "that song" in the world heritage that Iran is proud of.
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 15:55:47に投稿されました
May J. and her cousin who is the same generaton as her saw eye to eye the first time they met.
She shopped for clothes and accessories devoting herself to them. She could go to the place her mother stayed in her mother's youth and that was the very place that she had wanted to go for a long time. The tour of memories is a series of unknown attractive discovery places.

And May J. touched her starting point anew which she has inherited as a singer in Iran. What is the truth that was shown for the first time? She performs the song at the world heritage that is the pride of Iran.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。