Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 返金対応をさせていただきます。 よろしくお願いします。 後ほど返金のメールが届くと思います。 メ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
返金対応をさせていただきます。
よろしくお願いします。
後ほど返金のメールが届くと思います。
メッセージありがとうございます。
購入を再度検討して頂いてありがとうございます。
商品については在庫はありますので再度購入は可能です。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えてください。
よろしくお願いします。
かしこまりました。
返金対応をさせていただきます。
よろしくお願いします。
後ほど返金のメールが届くと思います。
メッセージありがとうございます。
購入を再度検討して頂いてありがとうございます。
商品については在庫はありますので再度購入は可能です。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えてください。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
I have understood.
I would like to issue a refund.
Thank you.
The refund email will arrive shortly.
Thank you for your message.
Thank you for looking into a repeat purchase.
We now have stocks of the items so you may purchase them again.
Thank you.
Thank you for your message.
Sorry to trouble you, but could you please provide the ASIN or URL of the item.
Thank you.
I have understood.
I would like to issue a refund.
Thank you.
The refund email will arrive shortly.
Thank you for your message.
Thank you for looking into a repeat purchase.
We now have stocks of the items so you may purchase them again.
Thank you.
Thank you for your message.
Sorry to trouble you, but could you please provide the ASIN or URL of the item.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...