Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 3111 でも、それならなぜ注文があれだけはっきりした追跡番号付きで「発送済み」と出ているんですか? 貴社から要求された通り、付加価値税および通関...
翻訳依頼文
3111
Ma allora perché l'ordine risulta già spedito con tanto di codice di tracciabilità del pacco?
In risposta al vostro messaggio vi mandiamo in allegato copia del pagamento avvenuto per IVA e sdoganamento per un totale di 31,83 €,
pertanto restiamo in attesa di ricevere rimborso da parte vostra della cifra indicata, con quale modalità di pagamento preferite il rimborso?
Volete che vi mando il mio IBAN o tramite Postepay? resto in attesa di vostra risposta grazie
Ma allora perché l'ordine risulta già spedito con tanto di codice di tracciabilità del pacco?
In risposta al vostro messaggio vi mandiamo in allegato copia del pagamento avvenuto per IVA e sdoganamento per un totale di 31,83 €,
pertanto restiamo in attesa di ricevere rimborso da parte vostra della cifra indicata, con quale modalità di pagamento preferite il rimborso?
Volete che vi mando il mio IBAN o tramite Postepay? resto in attesa di vostra risposta grazie
amite
さんによる翻訳
3111
でも、それならなぜ注文があれだけはっきりした追跡番号付きで「発送済み」と出ているんですか?
貴社から要求された通り、付加価値税および通関費として支払った合計31,83 €の支払書コピ-を添付します。
そちらからこの額が返金されるのを待っています。ところで、返金方法は何になりますか?
IBAN コ-ドをご連絡しましょうか?それとも、ポストペイを通じての返金になりますか?ご返信お待ちしています。
でも、それならなぜ注文があれだけはっきりした追跡番号付きで「発送済み」と出ているんですか?
貴社から要求された通り、付加価値税および通関費として支払った合計31,83 €の支払書コピ-を添付します。
そちらからこの額が返金されるのを待っています。ところで、返金方法は何になりますか?
IBAN コ-ドをご連絡しましょうか?それとも、ポストペイを通じての返金になりますか?ご返信お待ちしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 464文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
amite
Starter