Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE rhythm zone ※ファンクラブ限定盤商品 2009年10月3、4日に行われた初の台湾公演...

翻訳依頼文
KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE

rhythm zone

※ファンクラブ限定盤商品
2009年10月3、4日に行われた初の台湾公演の模様を収録した貴重なライヴ映像をファンクラブ会員限定のみで緊急発売!のべ8,000人を熱狂の渦に巻き込んだ感動のライブステージを約2時間収録! 台湾ライヴでしか見る事の出来ない映像や演出、オフショット映像等、今回も盛りださん!!
h-gruenberg さんによる翻訳
KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE
rhythm zone
Exclusively fun club-only item
We urgently decided to sell to the only people who belongs to her fun club this valuable piece recorded her first Taiwan LIVE concert held in Oct. 3rd and 4th 2009.
It's approx. 2hours long overwhelming LIVE stage performance that involved total 8,000 enthusiastic audiences!
There are so many original scenes and performances, even off-set scenes that you can only see in TAIWAN LIVE!
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
254文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,286円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
h-gruenberg h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する