Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] BEST~first things~ rhythm zone 豪華CD2枚組=22曲収録!倖田來未、約5年間の軌跡をコンプリート! DVDには18曲の...
翻訳依頼文
BEST~first things~
rhythm zone
豪華CD2枚組=22曲収録!倖田來未、約5年間の軌跡をコンプリート!
DVDには18曲のビデオクリップを収録!
※11曲目のthe meaning of peace(original mix)は初回盤のみ収録になります。通常盤には収録されておりませんのでご注意ください。
rhythm zone
豪華CD2枚組=22曲収録!倖田來未、約5年間の軌跡をコンプリート!
DVDには18曲のビデオクリップを収録!
※11曲目のthe meaning of peace(original mix)は初回盤のみ収録になります。通常盤には収録されておりませんのでご注意ください。
translatorie
さんによる翻訳
BEST~first things~
rhythm zone
A luxury double CD including 22 tracks! It completes 5-year history of Kumi Koda! The DVD includes video clips of 18 tracks!
*The 11th track "the meaning of peace (original mix)" is included in only the first editions. Please note that it isn't included in the normal editions.
rhythm zone
A luxury double CD including 22 tracks! It completes 5-year history of Kumi Koda! The DVD includes video clips of 18 tracks!
*The 11th track "the meaning of peace (original mix)" is included in only the first editions. Please note that it isn't included in the normal editions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...