Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からアラビア語への翻訳依頼] Of course, when you first arrive in town, you should begin by dropping in at ...
翻訳依頼文
Of course, when you first arrive in town, you should begin by dropping in at the JR Okayama Station, also known as the Momotaro tourist information center, which is just inside the JR Station. During his adventures, Momotaro traveled with a dog, a monkey, and a pheasant; but, whether you’re with friends or you like to travel alone, even the most independent-minded traveler can get some useful advice at the center. You can find out more about the hidden gems of the city, including the shrines and temples of the Kibiji District, and get the latest information about its most celebrated attractions: Okayama Castle and Korakuen Garden.
a7medosh
さんによる翻訳
بالطبع، فإنك عندما تصل للمدينة للمرة الأولى، فينبغي أن تبدأ بالمرور على محطة (جونيور أوكاياما) ، والتي تعرف أيضا بمركز معلومات سياح (موموتارو)، وهي بالتحديد داخل محطة (الجونيور) . خلال مغامراته، سافر lوموتارو مع كلب،قرد،وطائر الذيال، ولكن سواء كنت مع أصدقاء أو أنك تحب السفر وحدك، حتى أكثر المسافرين استقلالية بذاتهم يمكنهم أن يحصلوا على معلومات مفيدة في المركز . يمكنك أن تعرف أكثر عن الخفايا المميزة للمدينة ، بما في ذلك أضرحة ومعابد منطقة (كيبجي) ، وتحصل على آخر المعلومات عن أشهر المفاتن : قلعة (أوكاياما) و حديقة (كوراكوين).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 638文字
- 翻訳言語
- 英語 → アラビア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,435.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
a7medosh
Starter