Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] You know how, in the aftermath of a killing spree, neighbors often come forth...

翻訳依頼文
You know how, in the aftermath of a killing spree, neighbors often come forth and tell members of the media that the presumed perpetrator was just an average Joe who didn't bother anyone and never caused any trouble? "Crave," a creepy and deliberately paced thriller that is effective in its unpleasantness, is about exactly that kind of psycho next door.
From his outward appearance, Aiden (Australian actor Josh Lawson of TV's "House of Lies") suggests a shy and somewhat awkward thirty-something guy who hasn't fully committed to adulthood, judging from his lifestyle. He is a loner in a depressed area of Detroit (with Chicago as an occasional onscreen stand-in)
sallymahmoud11 さんによる翻訳
في أعقاب موجة من حوادث القتل، غالبا ما يأتي الجيران ويقولون لأعضاء وسائل الإعلام أن مرتكب الجريمة المفترض،جو، كان مجرد شخص وسطي، لا يزعج أحدا أبدا ولم يتسبب في أي مشكلة؟ يعد Crave فيلم مخيف ويتبع القصص/الأفلام المثيرة عمدا المؤئرة بأحداثها الكريه/العنيفة، التي تدور أحداثه حول هذا النوع تحديدا من النفسية المجاورة.
من مظهره الخارجي، ايدن (الممثل الأسترالي جوش لوسون الممثل في المسلسل التلفزيونى "بيت الأكاذيب") يشير إلى رجل خجول في مرحلة مراهقة بعض الشىء وهو في الثلاثين من العمر، لم يلتزم بعيش فترة المراهقة، اعتبارا من أسلوب حياته. هو شخص وحيد، يحيا في منطقة كئيبة في مدينة ديترويت (مع شيكاغو باعتبارها تظهر على الشاشة في بعض الأحيان)
mohadali
mohadaliさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1304文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,934円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
sallymahmoud11 sallymahmoud11
Starter
フリーランサー
mohadali mohadali
Standard
I have a fluent knowledge of both English and Arabic,