Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回もたくさんのお買い上げありがとうございました。 しかし、お支払い頂いた金額は、Combine shippingが適用されていない金額です。 5台の車...
翻訳依頼文
今回もたくさんのお買い上げありがとうございました。
しかし、お支払い頂いた金額は、Combine shippingが適用されていない金額です。
5台の車それぞれに送料がかかっております。
本来であれば71.9ドルで済むところ、合計113.9ドルのお支払いを受けております。
その為、あなたに一度返金をしたいと思っております。
その後改めて71.9ドルのインボイスを送りますので、
お支払いを頂ければと思っております。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い致します。
しかし、お支払い頂いた金額は、Combine shippingが適用されていない金額です。
5台の車それぞれに送料がかかっております。
本来であれば71.9ドルで済むところ、合計113.9ドルのお支払いを受けております。
その為、あなたに一度返金をしたいと思っております。
その後改めて71.9ドルのインボイスを送りますので、
お支払いを頂ければと思っております。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your large purchase this time.
However, the money you sent was not correct for combined shipping.
The you have payed for all 5 cars each cost shipping.
The payment was $79.90, but I have received $113.90.
Therefore I will be returning the money.
I will send you an invoice for the $79.90
If you could pay that, it would be appreciated.
Sorry for the trouble. Thank you.
However, the money you sent was not correct for combined shipping.
The you have payed for all 5 cars each cost shipping.
The payment was $79.90, but I have received $113.90.
Therefore I will be returning the money.
I will send you an invoice for the $79.90
If you could pay that, it would be appreciated.
Sorry for the trouble. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...