Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、当社はA社より英国Amazonにおいてクレームを受けました。 理由は御社が日本向けに生産された商品を当社が英国Amazonで販売したことです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん kanon84 さん stella さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

rockeyによる依頼 2014/07/12 22:19:25 閲覧 1042回
残り時間: 終了

先日、当社はA社より英国Amazonにおいてクレームを受けました。

理由は御社が日本向けに生産された商品を当社が英国Amazonで販売したことです。

当社ではこの事実を把握し速やかに英国での販売を取りやめました。当社は御社の権利を侵害するつもりはなく、今後一切御社の商品を販売することはありません。

A社にはこの状況を弊社から伝えましたが返信がなく大変困っています。

そこで大変お手数ですが御社もしくはA社より、Amazonに対してクレームの取り下げを行っていただけないでしょうか?

The other day, our company received a claim from Company A on Amazon UK.

The reason for this was that we sold products that your company produced for Japan on Amazon UK.

We understood this fact and quickly stopped the sales in the UK. We did not have any intention to violate your company's rights, and will never again sell your products.

We let company A know about this situation, but we have not received a reply and are troubled.

We are truly sorry for the inconvenience, but could you or Company A remove the claim on Amazon for us?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。