Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ イタリア語への翻訳依頼] Items are 100% genuine. We quickly deliver with responsibility from Japan. ...
翻訳依頼文
Items are 100% genuine.
We quickly deliver with responsibility from Japan.
We use EMS(Express Mail Service) to deliver your items from Japan and it takes 7-10 days to your country.
EMS provides a tracking number so that you can check the status of your order online.
Thank you very much for watching my page!
We quickly deliver with responsibility from Japan.
We use EMS(Express Mail Service) to deliver your items from Japan and it takes 7-10 days to your country.
EMS provides a tracking number so that you can check the status of your order online.
Thank you very much for watching my page!
mirko
さんによる翻訳
Gli articoli sono autentici al 100%.
Effettuiamo ogni spedizione dal Giappone velocemente e con la massima cura.
La spedizione degli articoli dal Giappone verrà effettuata utilizzando il servizio EMS (Express Mail Service), che richiede in media dai 7 ai 10 giorni verso il suo paese.
Il servizio EMS prevede l'assegnazione di un numero di tracking, che le consentirà di controllare lo stato del suo ordine online.
Grazie per aver visitato la mia pagina!
Effettuiamo ogni spedizione dal Giappone velocemente e con la massima cura.
La spedizione degli articoli dal Giappone verrà effettuata utilizzando il servizio EMS (Express Mail Service), che richiede in media dai 7 ai 10 giorni verso il suo paese.
Il servizio EMS prevede l'assegnazione di un numero di tracking, che le consentirà di controllare lo stato del suo ordine online.
Grazie per aver visitato la mia pagina!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 305文字
- 翻訳言語
- 英語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 687円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
mirko
Starter