By doing so, we will be able to improve the product delivery date and reduce the order defect rate to less than 1%.
At the same time, we will add the following explanation so that our clients understand that it’s international shipping.
If you find these measures are not sufficient, please let us know.
Could you please restore our seller account?
Thank you.
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/28 20:42:12に投稿されました
Così facendo saremo in grado di migliorare i tempi di consegna del prodotto e di ridurre il tasso di difettosità degli ordini a meno dell'1%.
Aggiungeremo inoltre la seguente spiegazione, per fare in modo che i nostri clienti siano al corrente del fatto che si tratta di una spedizione internazionale.
Se pensate che tali misure non siano sufficienti, vi preghiamo di comunicacelo.
Potreste gentilmente ripristinare il nostro account di vendita?
Grazie.
Aggiungeremo inoltre la seguente spiegazione, per fare in modo che i nostri clienti siano al corrente del fatto che si tratta di una spedizione internazionale.
Se pensate che tali misure non siano sufficienti, vi preghiamo di comunicacelo.
Potreste gentilmente ripristinare il nostro account di vendita?
Grazie.
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/28 20:32:43に投稿されました
In questo modo, saremo in grado di migliorare la data di consegna del prodotto e ridurre il tasso di difettosità per meno dell'1%.
Allo stesso tempo, aggiungeremo la seguente spiegazione in modo che i nostri clienti capiscono che è trasporto internazionale.
Se trovate queste misure non sono sufficienti, fatecelo sapere.
La prego di ripristinare il nostro account del venditore?
Grazie.
Allo stesso tempo, aggiungeremo la seguente spiegazione in modo che i nostri clienti capiscono che è trasporto internazionale.
Se trovate queste misure non sono sufficienti, fatecelo sapere.
La prego di ripristinare il nostro account del venditore?
Grazie.