Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 まず、インドでは中古品の輸入が禁止されているようですが、問題ありませんか? もちろん同梱は可能です。送料に関しては1個当たり...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
まず、インドでは中古品の輸入が禁止されているようですが、問題ありませんか?
もちろん同梱は可能です。送料に関しては1個当たりの送料だけで構いません。お取り置きにつきましては、1品目の落札から1週間とさせてください。それ以上になる場合は別途ご連絡ください。
インドにおける中古品の輸入が禁止されていることを非常に心配しております。この件については必ずご返答ください。
よろしくお願い致します。
まず、インドでは中古品の輸入が禁止されているようですが、問題ありませんか?
もちろん同梱は可能です。送料に関しては1個当たりの送料だけで構いません。お取り置きにつきましては、1品目の落札から1週間とさせてください。それ以上になる場合は別途ご連絡ください。
インドにおける中古品の輸入が禁止されていることを非常に心配しております。この件については必ずご返答ください。
よろしくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
Firstly, It seems that second hand imports into India are forbidden, do you have a problem with this?
Of course I can enclose it. regards the postage, It will be a single item postage cost. It will take about a week to organize after the first bid. If you require more,please contact me separately.
I am very concerned over the restriction of second hand imports to India. Pleas make sure you provide me with a reply regarding this.
Thank You.
Firstly, It seems that second hand imports into India are forbidden, do you have a problem with this?
Of course I can enclose it. regards the postage, It will be a single item postage cost. It will take about a week to organize after the first bid. If you require more,please contact me separately.
I am very concerned over the restriction of second hand imports to India. Pleas make sure you provide me with a reply regarding this.
Thank You.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...