Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については1年間保証がついております。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございます。 商品がまだ届い...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については1年間保証がついております。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品がまだ届いていませんか?
誠にもうしわけございません。
商品は再送させて頂きました。
メッセージありがとうございます。
商品がまだ届いていませんか?
すいません。
こちらで再配送させて頂きます。
追跡番号については書き換えを行わせてもらいます。
商品については1年間保証がついております。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品がまだ届いていませんか?
誠にもうしわけございません。
商品は再送させて頂きました。
メッセージありがとうございます。
商品がまだ届いていませんか?
すいません。
こちらで再配送させて頂きます。
追跡番号については書き換えを行わせてもらいます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
There is a 1 year warranty on the goods.
Thank you.
Thank you for your message.
Have the goods arrived yet?
I am very sorry.
I have re-sent the goods.
Thank you for your message.
Have the goods arrived yet?
I am very sorry.
I will re-post the goods from here.
I will issue a new tracking number for this.
There is a 1 year warranty on the goods.
Thank you.
Thank you for your message.
Have the goods arrived yet?
I am very sorry.
I have re-sent the goods.
Thank you for your message.
Have the goods arrived yet?
I am very sorry.
I will re-post the goods from here.
I will issue a new tracking number for this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...