Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 7月9日に商品が配達されていますが、不在のため持ち帰りされ保管されています。 ポストに不在連絡票が入っているかをご確認お願いします。 もし不在連絡票が入...
翻訳依頼文
7月9日に商品が配達されていますが、不在のため持ち帰りされ保管されています。
ポストに不在連絡票が入っているかをご確認お願いします。
もし不在連絡票が入っていない場合は、下記の番号へお問い合わせをお願いします。
海外郵便局コンタクト先
1-800-222-1811
保管期間は5日間となっていますので、
早めに連絡をして下さい。
よろしくお願い致します。
ポストに不在連絡票が入っているかをご確認お願いします。
もし不在連絡票が入っていない場合は、下記の番号へお問い合わせをお願いします。
海外郵便局コンタクト先
1-800-222-1811
保管期間は5日間となっていますので、
早めに連絡をして下さい。
よろしくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
The goods were delivered n the 9th July, but as you was not there they were returned to the office.
Could you please check if there is a notice of delivery in you post box.
If there is not one, please use the following number to make inquiries.
Contact at the Overseas Post Office
1-800-222-1811
The goods will be kept for 5 days only, so please check as soon as possible.
Thank you.
Could you please check if there is a notice of delivery in you post box.
If there is not one, please use the following number to make inquiries.
Contact at the Overseas Post Office
1-800-222-1811
The goods will be kept for 5 days only, so please check as soon as possible.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...