Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ちょっぴり甘めなNY無造作スタイル トップからレイヤーを施し、夏らしく軽さをだす。 耳下からの長さは変えず、もともとの量感を残しておく。 カラーは12ト...
翻訳依頼文
ちょっぴり甘めなNY無造作スタイル
トップからレイヤーを施し、夏らしく軽さをだす。
耳下からの長さは変えず、もともとの量感を残しておく。
カラーは12トーンのベージュに10トーンのラベンダーピンクを全体にのせて、ふんわりとした甘さをプラス。
スタイリングは32ミリのコテでランダムな動きのクセ付けをする。
トップからレイヤーを施し、夏らしく軽さをだす。
耳下からの長さは変えず、もともとの量感を残しておく。
カラーは12トーンのベージュに10トーンのラベンダーピンクを全体にのせて、ふんわりとした甘さをプラス。
スタイリングは32ミリのコテでランダムな動きのクセ付けをする。
tylerbalaskovitz1
さんによる翻訳
It's a little sweet casual NY style.
From the top, the layers are applied, evidently it brings out the summer lightness.
From below the ears, do not change the length. Please leave the original volume.
For the color, please ten tone lavender pink on twelve tone beige, for gentleness add a little sweetness.
For styling, on the forearm have a random 32 MM of salvation movement invoiced.
From the top, the layers are applied, evidently it brings out the summer lightness.
From below the ears, do not change the length. Please leave the original volume.
For the color, please ten tone lavender pink on twelve tone beige, for gentleness add a little sweetness.
For styling, on the forearm have a random 32 MM of salvation movement invoiced.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
tylerbalaskovitz1
Starter
When leaving a review, please give details on why you made the changes that y...