Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] コロンとして丸みで自分史上最高に可愛く 大人カジュアルな美フォルムボブ 全体的にボリュームがない軟毛な毛質で、前下がりラインの縦長シルエットにより顔周り...

翻訳依頼文
コロンとして丸みで自分史上最高に可愛く 大人カジュアルな美フォルムボブ

全体的にボリュームがない軟毛な毛質で、前下がりラインの縦長シルエットにより顔周りのクセもより目立つスタイル。
そこから前上がりにカットして、リップラインの毛で柔らかく、女性らしさを際立たせたマッシュレイヤーに。顔周りのクセもナチュラルストレートパーマを施術することで扱いやすい前髪に。カラーは明るさをキープした上で、スイートオレンジの暖色系を入れる。ソフトWAXで全体を無造作に揉み込んで完成。


nobeldrsd nobeldrsdさんによる翻訳
Never been so cute until I tried this beautiful bob style, forming chubby and rounded shape for adult, but still look casual.

If the side angle is cut longer in the front having a vellus hair, the unruly hair around your face can actually stand out due to the oblong silhouette effect. The side angle can be cut shorter in the front and make it look softer at the lip line with the mushroom layered style to emphasize the feminacy. The unruly hair around your face will be easy to handle by getting a natural straight perm on the front. Add a warm color keeping the brightness with this sweet orange color.
Apply soft wax loosely to the entire hair and you'll be ready to go.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
231

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,079円

翻訳時間
約3時間

フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)