Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 では、10日の15時に千代田区にある私のオフィスに来てください。 ビジネスのお客さま用の受付が1Fにあります。 なお、A社のビルには...
翻訳依頼文
了解しました。
では、10日の15時に千代田区にある私のオフィスに来てください。
ビジネスのお客さま用の受付が1Fにあります。
なお、A社のビルには、銀行の支店も入っていますが、その支店の
カウンターには行かないで下さい。
ちょっと複雑ですので、ビルに着いたら、私の携帯番号111-2234
に電話してください。私が、迎えに行きます。
では、お目にかかれることを楽しみにしています。
では、10日の15時に千代田区にある私のオフィスに来てください。
ビジネスのお客さま用の受付が1Fにあります。
なお、A社のビルには、銀行の支店も入っていますが、その支店の
カウンターには行かないで下さい。
ちょっと複雑ですので、ビルに着いたら、私の携帯番号111-2234
に電話してください。私が、迎えに行きます。
では、お目にかかれることを楽しみにしています。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
OK I understand that.
So, please come to my office on the 10th at 15:00 in Chiyoda Ku.
The reception for business clients is on the 1st floor.
Now, on the first floor of company A's building there is a bank branch, do not go up to their counter please.
It is a little difficult, so when you arrive call my mobile on 111-2234. I will go and pick you up.
I look forward to meeting with you.
So, please come to my office on the 10th at 15:00 in Chiyoda Ku.
The reception for business clients is on the 1st floor.
Now, on the first floor of company A's building there is a bank branch, do not go up to their counter please.
It is a little difficult, so when you arrive call my mobile on 111-2234. I will go and pick you up.
I look forward to meeting with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...