Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。 あなたが希望する日までに、商品をお届することは難しいです。 現在、仕入先から商品を取り寄せていますが、時間がかかり過ぎて私も困って...

翻訳依頼文
申し訳ありません。

あなたが希望する日までに、商品をお届することは難しいです。

現在、仕入先から商品を取り寄せていますが、時間がかかり過ぎて私も困っています。

商品の詳細項目にも、出荷に時間がかかると記載していたかと思いますが、

事前に余裕を持って連絡を頂ければ、問題なく対応はできたかもしれません。

商品を受け取って頂かないと、日本へ返送されてしまいます。

別の住所へ送りますか? それとも、発送する時期を遅らせますか?

返金させて頂くことも可能です。

あなたの意見を聞かせてください。 
ozsamurai_69 さんによる翻訳
I must apologize.
It will be difficult to deliver the goods by the date you required.
At present, I am getting stock from the vendor, and I am troubled as it is taking too long.
In the goods description, it is written that goods may take some time to ship, I thought I would
make contact with you beforehand to let you know that the problem may be solved.
I you do not want to receive the goods, please return them to Japan.
Would you like it shipped to a different address? OR Would you like to let the item be delayed?
I can also return your money.
Please give me your opinion on this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
32分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...