Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 返事が遅くなって大変申し訳ありません。メールサーバーの受信設定のミスで受信されていませんでした。 価格リストを送って頂きありがとうございます。...
翻訳依頼文
こんにちは
返事が遅くなって大変申し訳ありません。メールサーバーの受信設定のミスで受信されていませんでした。
価格リストを送って頂きありがとうございます。
卸価格につきましては追々詳しい説明を聞かせて頂ければと思っています。
品番xxxのキューブ型商品もオーダーしたいのですが、在庫はあるでしょうか?
カラーはボルドーとクロームフィニッシュのコンビです。
添付画像は、実際の商品の質感等がわかりやすかったので参考にさせてもらいました。
Steveさんと奥様、Joyceさんも写っていますね。
返事が遅くなって大変申し訳ありません。メールサーバーの受信設定のミスで受信されていませんでした。
価格リストを送って頂きありがとうございます。
卸価格につきましては追々詳しい説明を聞かせて頂ければと思っています。
品番xxxのキューブ型商品もオーダーしたいのですが、在庫はあるでしょうか?
カラーはボルドーとクロームフィニッシュのコンビです。
添付画像は、実際の商品の質感等がわかりやすかったので参考にさせてもらいました。
Steveさんと奥様、Joyceさんも写っていますね。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Good afternoon.
Sorry for the late reply. A bad setting in my mail server meant the mail was not received.
Thank you for sending the price list.
I would like some additional information on the wholesale price please.
I would like to order the cube shaped items, product No. XXX, do you have stock of these?
I would like them in the Chrome & Bordeaux finish.
The attached images of the quality of the goods was easily understandable and a good reference.
Steve's wife Joyce is also in the picture right?
Sorry for the late reply. A bad setting in my mail server meant the mail was not received.
Thank you for sending the price list.
I would like some additional information on the wholesale price please.
I would like to order the cube shaped items, product No. XXX, do you have stock of these?
I would like them in the Chrome & Bordeaux finish.
The attached images of the quality of the goods was easily understandable and a good reference.
Steve's wife Joyce is also in the picture right?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...