Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で販売を行っていくにあたり総代理店をおいたほうがいいです。 日本では多くの販売者に卸してしまうとすぐに価格競争が起こってしまい素晴らしい商品であった...
翻訳依頼文
日本で販売を行っていくにあたり総代理店をおいたほうがいいです。
日本では多くの販売者に卸してしまうとすぐに価格競争が起こってしまい素晴らしい商品であったとしてもすぐに陳腐化してしまいます。
そのような商品はブランディングもおこなわれずに消えていってしまうことが頻繁に起こります。
〇〇は安売りをされたりすぐに消えてしまうような商品ではないと私は考えています。
日本のマーケットではまずしっかりとしたブランドイメージを作ることが大切だと思います。1度悪いイメージがつくと払拭できません。
日本では多くの販売者に卸してしまうとすぐに価格競争が起こってしまい素晴らしい商品であったとしてもすぐに陳腐化してしまいます。
そのような商品はブランディングもおこなわれずに消えていってしまうことが頻繁に起こります。
〇〇は安売りをされたりすぐに消えてしまうような商品ではないと私は考えています。
日本のマーケットではまずしっかりとしたブランドイメージを作ることが大切だと思います。1度悪いイメージがつくと払拭できません。
mikixn
さんによる翻訳
I recommend that you should establish a exclusive agency when you start selling items.
Mostly, price competition happens and your items are going to be commonplace if you distribute many sellers even though your merchandises are good.
These items disserper easily without branding.
I don't think ◯◯ shouldn't be sold inexpensive nor disappear soon.
I think it is important to build the brand image in the Japanese market.
It is hard to get rid of the bad image once your items get.
Mostly, price competition happens and your items are going to be commonplace if you distribute many sellers even though your merchandises are good.
These items disserper easily without branding.
I don't think ◯◯ shouldn't be sold inexpensive nor disappear soon.
I think it is important to build the brand image in the Japanese market.
It is hard to get rid of the bad image once your items get.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
mikixn
Starter