Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 自分がかなり昔にお願いしたAAAの機能を実装して頂きありがとうございます。 気になった点があるのですがindexページの場合は以下のようになるべきだと思い...
翻訳依頼文
自分がかなり昔にお願いしたAAAの機能を実装して頂きありがとうございます。
気になった点があるのですがindexページの場合は以下のようになるべきだと思います。
またhashtagのページの場合は以下のようになるべきだと思います。
英語がネイティブではないので上手く伝わらなかったら申し訳ありません。
また私の指摘自体が間違っている可能性があります。参考程度にしてください。
自分は自力でなんとか修正できたので一応報告になります。
気になった点があるのですがindexページの場合は以下のようになるべきだと思います。
またhashtagのページの場合は以下のようになるべきだと思います。
英語がネイティブではないので上手く伝わらなかったら申し訳ありません。
また私の指摘自体が間違っている可能性があります。参考程度にしてください。
自分は自力でなんとか修正できたので一応報告になります。
dosanko
さんによる翻訳
I would like to appreciate you that you have implemented the function of AAA which I requested a long time ago.
I have noticed the following points.
For the index page, AAA should work on as follows.
In addition, for the hashtag page, it should work on as follows.
Excuse me if I fail to express my ture intention to you, because I am not a native English writer,
Perhaps, what I have pointed might be wrong. Please the above indications should be understood only as a guide.
I managed to correct those problems. So, I send this mail just to let you know.
I have noticed the following points.
For the index page, AAA should work on as follows.
In addition, for the hashtag page, it should work on as follows.
Excuse me if I fail to express my ture intention to you, because I am not a native English writer,
Perhaps, what I have pointed might be wrong. Please the above indications should be understood only as a guide.
I managed to correct those problems. So, I send this mail just to let you know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
dosanko
Starter
ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知らず、文法知識もなく、ブロークンな日常会話の感覚で、根拠のないレビューで評価をさ...