Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなり申し訳ありませんでした。 商品は元々英語対応はしておりません。 なので、代替え品がございません。 ご納得頂けないようでしたら商品を返品をお...
翻訳依頼文
返信が遅くなり申し訳ありませんでした。
商品は元々英語対応はしておりません。
なので、代替え品がございません。
ご納得頂けないようでしたら商品を返品をお願い致します。
アマゾンの規約通り返品して頂き返金になります。
この度はご不便おかけしまして大変申し訳ありませんでした。
また何かあれば宜しくお願い致します。
商品は元々英語対応はしておりません。
なので、代替え品がございません。
ご納得頂けないようでしたら商品を返品をお願い致します。
アマゾンの規約通り返品して頂き返金になります。
この度はご不便おかけしまして大変申し訳ありませんでした。
また何かあれば宜しくお願い致します。
acdcasic
さんによる翻訳
We are sorry for my late reply.
This product is not compatible with English, thus we don't have a replacement that you require.
If you are not satisfied, we are happy to accept return. You can ship it back according to Amazon's product return policy, then we will refund to you.
We are deeply sorry for the inconvenience caused.
We look forward to serving you again.
This product is not compatible with English, thus we don't have a replacement that you require.
If you are not satisfied, we are happy to accept return. You can ship it back according to Amazon's product return policy, then we will refund to you.
We are deeply sorry for the inconvenience caused.
We look forward to serving you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...