Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当然の評価です。腹が立つというより呆れてます。 私の指摘が間違ってるなら反論するべきだし、修正する必要もないと思いますよ。 ただ他の人から同じ問題点を指摘...
翻訳依頼文
当然の評価です。腹が立つというより呆れてます。
私の指摘が間違ってるなら反論するべきだし、修正する必要もないと思いますよ。
ただ他の人から同じ問題点を指摘されると思いますが。
もちろん改善されれば再評価します。
--
ハッシュタグの後に改行をいれて投稿した場合にハッシュタグにリンクがつかないのですが
修正は難しいですか?他の人はあまり気にならないのでしょうか?
あと個人的な意見ですがいくつかのユーザーのサイトをサンプルとして見せると売り上げが上がると思います。
私の指摘が間違ってるなら反論するべきだし、修正する必要もないと思いますよ。
ただ他の人から同じ問題点を指摘されると思いますが。
もちろん改善されれば再評価します。
--
ハッシュタグの後に改行をいれて投稿した場合にハッシュタグにリンクがつかないのですが
修正は難しいですか?他の人はあまり気にならないのでしょうか?
あと個人的な意見ですがいくつかのユーザーのサイトをサンプルとして見せると売り上げが上がると思います。
It is just a rightful evaluation. I am disgusted rather than resented.
He should make the counter argument what I pinpointed was wrong and he should not need to correct it.
However, I think somebody will pinpoint the same problem.
I will of course re-evaluate if it is improved.
When posting the hash tag with the return right after, no link is attached to the hash tag concerned, but is it difficult to correct it? Is anybody not concerned about this?
And, this is personal opinion, but the sales may be increased if you show some users' websites as samples.
He should make the counter argument what I pinpointed was wrong and he should not need to correct it.
However, I think somebody will pinpoint the same problem.
I will of course re-evaluate if it is improved.
When posting the hash tag with the return right after, no link is attached to the hash tag concerned, but is it difficult to correct it? Is anybody not concerned about this?
And, this is personal opinion, but the sales may be increased if you show some users' websites as samples.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 15分