Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については紛失した可能性があり、 再度配送手続きの方を行わせて頂きました。 追跡番号で調べて見てください。 商品...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については紛失した可能性があり、
再度配送手続きの方を行わせて頂きました。
追跡番号で調べて見てください。
商品については1周間以内で到着すると思います。
ご迷惑をお掛けしました。
メッセージありがとうございます。
すいませんがこの商品については売り切れてしまったため今現在取り扱いがありません。
申し訳ありません。
メッセージありがとうございます。
インドへの配送のためこちらの不手際で紛失した可能性があります。
再送準備にはとりかかりEMSで3日ほどで届けます
商品については紛失した可能性があり、
再度配送手続きの方を行わせて頂きました。
追跡番号で調べて見てください。
商品については1周間以内で到着すると思います。
ご迷惑をお掛けしました。
メッセージありがとうございます。
すいませんがこの商品については売り切れてしまったため今現在取り扱いがありません。
申し訳ありません。
メッセージありがとうございます。
インドへの配送のためこちらの不手際で紛失した可能性があります。
再送準備にはとりかかりEMSで3日ほどで届けます
yosuke-oshida
さんによる翻訳
Thank you for message.
The item might be lost, so we send it to you again.
Please refer to tracking number.
The item will arrive in a week.
Sorry to trouble you.
Thank you for your message.
Unfortunately this item is sold out, so we have no stocks anymore.
Excuse me.
Thank you for your message.
The item might be lost because this was due to be delivered to India.
We'll deliver to you by EMS in about 3 days.
The item might be lost, so we send it to you again.
Please refer to tracking number.
The item will arrive in a week.
Sorry to trouble you.
Thank you for your message.
Unfortunately this item is sold out, so we have no stocks anymore.
Excuse me.
Thank you for your message.
The item might be lost because this was due to be delivered to India.
We'll deliver to you by EMS in about 3 days.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter (High)
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...