Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 間違った商品をお送りしましたことを、お詫び申し上げます。 私どもは、お客さまに満足いただける対応を差し上げたいと考えております。 以下の2つの方法のどち...

翻訳依頼文
間違った商品をお送りしましたことを、お詫び申し上げます。

私どもは、お客さまに満足いただける対応を差し上げたいと考えております。
以下の2つの方法のどちらかをお選びいただき、お返事ください。

1.代わりの正しい商品をお送りします。

2.お支払い代金を全額返金します。
商品または返金の手続きを確認されましたら、今、お手元にある商品を、以下の住所ご返送ください。送料は全額ご返金いたしますので、送料の領収書をスキャンした画像をお送りください。確認後、すぐにご返金いたします。

また、このメッセージにお返事いただけましたら、今回のお詫び、そしてお手続きの費用として、Amazonギフトカード3ドル分をお送りします。

この度は大変申し訳ありませんでした。重ねてお詫び申し上げます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We have sent the wrong product to you. We regret the error.

In order to live up to your expectations, we wish to remedy this oversight.
Please select one of two ways we can set this right for you:

1.) We send you the right product.

2.) We give you a full refund.
Once you've received the confirmation of the product replacement or refund, please take the product that was sent to you and send it to the address listed below. We will also repay you for the cost of shipping it back to us, so please send us a scanned image of the postal receipt so that we can check it and include it in the refund.

Also, once you reply to this message, we will also send you an Amazon gift card worth $3 as an apology and as part of procedure.

We sincerely regret this error. We apologize for any difficulties we have put you through.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
330文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,970円
翻訳時間
19分