Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●登録について質問です。 イギリスで登録した●●番号とスペイン、ドイツ、フランス、イタリア、アメリカ、カナダで登録する●●番号は同じでも問題ありませんか...

翻訳依頼文
●●登録について質問です。
イギリスで登録した●●番号とスペイン、ドイツ、フランス、イタリア、アメリカ、カナダで登録する●●番号は同じでも問題ありませんか?(全て共通の●●番号にする)

心配していることは●●番号が同じだと、例えばイギリスで価格更新したときに他の国の価格まで更新さえれてしまわないのか不安です。

問題ないようでしたら全ての●●番号を統一させたいと思います


ryojiyono さんによる翻訳
This is an question regarding to ●● registration.

Is it the problem the registration number ●● I got from England is used in Germany, France, Italy, US and Canada? (All the same ●● number)

What I concern is that if the ●● number is the same, once I change the price in England as example, then the price in other countries are automatically updated.

If it is not the case, I will then use the same ●● number.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
182文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,638円
翻訳時間
9分
フリーランサー
ryojiyono ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。