Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは それではUPSが、誤って当社に届けられた、カップ20個をピックアップしてくれるわけですね? ご手配に感謝します。 ところで、御社がこのカ...
翻訳依頼文
こんにちは
それではUPSが、誤って当社に届けられた、カップ20個をピックアップしてくれるわけですね?
ご手配に感謝します。
ところで、御社がこのカップに対して送料をいくら課金したか具体的な数字が分からないため、金額次第のことなのですが、今回のこの商品のオーダーをキャンセルし、返金してもらうことは可能でしょうか? もしくは商品を変更することは出来ませんか?
是非、ご検討頂き、お返事お待ちしております。
いつも丁寧なお返事ありがとう。
それではUPSが、誤って当社に届けられた、カップ20個をピックアップしてくれるわけですね?
ご手配に感謝します。
ところで、御社がこのカップに対して送料をいくら課金したか具体的な数字が分からないため、金額次第のことなのですが、今回のこの商品のオーダーをキャンセルし、返金してもらうことは可能でしょうか? もしくは商品を変更することは出来ませんか?
是非、ご検討頂き、お返事お待ちしております。
いつも丁寧なお返事ありがとう。
balam1990
さんによる翻訳
Hello,
So you will pick up twenty cups that UPS has delivered accidentally to our company?
Thank you so much for the arrangement.
Anyway, I'm not sure how much your company had to pay for the shipping, so is it possible to cancel the order and get the fee reimbursed? Or is it possible to change the product?
Please consider those option and give me your reply.
Thank you so much.
So you will pick up twenty cups that UPS has delivered accidentally to our company?
Thank you so much for the arrangement.
Anyway, I'm not sure how much your company had to pay for the shipping, so is it possible to cancel the order and get the fee reimbursed? Or is it possible to change the product?
Please consider those option and give me your reply.
Thank you so much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
balam1990
Starter
初めまして。 中川と申します。
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。
...
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。
...