Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 土曜日はユーロビジョン・ソング・コンテストです。毎年、欧州のそれぞれの国でこのコンテストへ一曲送ります。このコンテストの決勝戦ではこの模様が欧州中で放送さ...

翻訳依頼文
On Saturday it’s the Eurovision song contest. Every year each country in Europe submits one song into the competition. The final stage of the competition is broadcast live throughout Europe and receives an average of 125 million viewers.
It’s not an important competition at all, rather it’s a festival of music.
Last year the competition was won by “Lena” from Germany, so this year the competition will be held in Dusseldorf, Germany.

The voting system to decide the winner is quite complicated, but basically there is a telephone vote and a jury of music professionals who rank and score each song from 12-1 points. (12 points is awarded to the favourite song.)
Throughout Europe all the points are totalled to decide the winner.

This event will completely dominate European TV on Saturday night and across Europe there will be many Eurovision Parties.
Do you love or hate Eurovision?
Strangely, for some reason, I am looking forward to Eurovision this year.
Lets hope the UK doesn’t come last (again).
ttanaka さんによる翻訳
 ユーロビジョン・ソング・コンテストが土曜日に開催されます。このコンテストは、ヨーロッパ各国から、それぞれの国を代表する1アーティストが参加し競う、毎年恒例のイベントです。優勝者を決める最終ステージは、ヨーロッパ全土へ生中継され、平均1億2千500万人もの人が視聴します。
 このコンテストそれ自体は、重要なものではなくて、むしろ音楽祭としての側面が強いのが特徴です。昨年は、ドイツ代表の「レナ(Lena)」が優勝したため、今年のコンテンストはドイツのデュッセルドルフで行われます。

優勝者を決める投票は、少し複雑なのですが、基本的には(視聴者による)電話投票とプロの音楽人たちからなる審査員による加点によって決まります。審査員の持ち点は、1点から12点までで、12点を最も気に入った歌手に投票します。

ヨーロッパ全土から点数を集計し、優勝者を決定します。

 イベントが開催される土曜の夜は、ヨーロッパ中のTVチャンネルはこのイベントの模様で独占され(訳者注:すべての参加放送局は、番組を全編に渡って放送することを義務付けられているため)、ヨーロッパ各地で「Eurovision Party」と呼ばれるナイトクラブが運営/開催されます。

(あなたは)ユーロビジョン・ソング・コンテストが好きですか? それとも嫌いですか?

 不思議なことに、とある理由で、私は今年のユーロビジョン・ソング・コンテストを楽しみにしています。イギリスが(またしても)最下位にならないことを祈って・・・。



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1001文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,253円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ttanaka ttanaka
Starter
IT, Video Game, TV, Movie, Music

Sports like Football, Running, bicycle, Y...