Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 開発者の皆様 ZONASINHunterを購入させて頂いたユーザーです。 英語が苦手でも感覚的に使えるツールで大変助かっています。 amazon.co...
翻訳依頼文
開発者の皆様
ZONASINHunterを購入させて頂いたユーザーです。
英語が苦手でも感覚的に使えるツールで大変助かっています。
amazon.com内で販売しているセラーの在庫状況を監視できる
ツールは開発していないかお伺いしたくメールしました。
在庫監視する事で商品が日々どれだけ売れているか確認できる為です。
日本ではamazon.co.jp内のみ監視できるサイトがあるのですがですが。日本国内以外のamazonのセラーを監視できるものがありません。
お知りでしたら伺えると幸いです。
ZONASINHunterを購入させて頂いたユーザーです。
英語が苦手でも感覚的に使えるツールで大変助かっています。
amazon.com内で販売しているセラーの在庫状況を監視できる
ツールは開発していないかお伺いしたくメールしました。
在庫監視する事で商品が日々どれだけ売れているか確認できる為です。
日本ではamazon.co.jp内のみ監視できるサイトがあるのですがですが。日本国内以外のamazonのセラーを監視できるものがありません。
お知りでしたら伺えると幸いです。
acdcasic
さんによる翻訳
Dear developers,
This is (XXX,) a user who bought your ZONASINHunter. I like it very much because this is easy to use for those who are not familiar with English as well.
I am writing to ask you if you are developing a tool that can monitor inventory status of sellers who sell in Amazon.com.
By monitoring their inventory, I can check how many goods are sold daily. In Japan, there is a website that can monitor the inventoies of sellers in Amazon.co.jp only, but there's nothing that can monitor other Amazon websites outside Japan.
I would appreciate if you know something about this and let me know.
Thanks,
This is (XXX,) a user who bought your ZONASINHunter. I like it very much because this is easy to use for those who are not familiar with English as well.
I am writing to ask you if you are developing a tool that can monitor inventory status of sellers who sell in Amazon.com.
By monitoring their inventory, I can check how many goods are sold daily. In Japan, there is a website that can monitor the inventoies of sellers in Amazon.co.jp only, but there's nothing that can monitor other Amazon websites outside Japan.
I would appreciate if you know something about this and let me know.
Thanks,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...