Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 しかし只今、ひとつの商品に対して代金を二回重複して支払っている状況になっています。 なので過払い分を払い戻してください。 それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん conan7 さん brandon-blaisdell さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kentyorisによる依頼 2014/06/22 06:13:51 閲覧 2173回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
しかし只今、ひとつの商品に対して代金を二回重複して支払っている状況になっています。
なので過払い分を払い戻してください。
それともう一つ、なぜ私のMy Order Historyは削除されているのですか?

以下、ペイパルのtransaction IDを載せるので確認して下さい

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/22 06:19:49に投稿されました
Thank you for your reply.
I have mistakenly paid twice for the same order. So please pay back the excess amount I paid.
On top of that, why is My Order History deleted?

The following is my paypal transaction ID. Please check it.
kentyorisさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/22 06:28:14に投稿されました
Thank you for your reply.
However now, it has become a situation where I've paid of the price that twice duplication for one product.
So please refund the overpaid amount.
In addition to it, why has My Order History been removed?

Please check below, so put the transaction ID of PayPal.
Thank you.
conan7
conan7- 10年以上前
①[..., it has become a situation where I've paid of the price that twice duplication for one product.]→[I have paid twice for the same items.]
②[... removed?]→[... deleted?]
以上、2箇所について訂正させて下さい。
brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/22 06:19:27に投稿されました
Thank you for contacting me.
Right now, it seems that I have been charged twice for the same item.
Please refund the overpayment for the item.
Also, I had on more issue. Why has "My Order History" been deleted?

Below I've included the Paypal transaction ID. Please confirm.
kentyorisさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。