Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 配送や方法、やり方については工夫させていただきます。 メッセージありがとうございます。 配送の方遅...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は jorge_itakura さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

ujbfewrwwefによる依頼 2014/06/21 00:37:15 閲覧 3236回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
配送や方法、やり方については工夫させていただきます。

メッセージありがとうございます。
配送の方遅れて誠に申し訳ございません。
発送の対応については行わせて頂きましたのでよろしくお願いします。

jorge_itakura
評価 61
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/21 00:49:47に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Enterado.
Voy a mejorar el manejo y metodo de envio.

Gracias por su mensaje.
Disculpe por la demora en el envio.
Ya coordine sobre la atencion del envio.
3_yumie7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/21 01:09:26に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Entendí.
Voy a pensar el transporte, la manera y la forma de hacer.

Gracier por su mensaje.
Sentimos mucho el retraso de la entrega.
Hemos gestionado la expedición.
Le agradezco por su paciencia.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。