Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もう1つの荷物が届くまで、発送手続きを進めないでください 発送手続き前に新しい荷物が届きますから、それも含めてください 靴の箱は捨ててください 新し...

翻訳依頼文
Do not process shipment until one more package arrives
Include new packages that arrive before shipment is processed
Discard shoe box(es)
Use original box(es)
Fragile stickers ($2 fee)
Extra packing (Bubble wrap/padded paper) ($5 fee)
Your Shipping Preferences (Change)
Mark items "For Personal Use Only"
Mark items as gifts
Tax ID (None)
Special Handling Instructions (There is a $8.50 fee for this option)
gloria さんによる翻訳
もう1つの荷物が届くまで、発送手続きを進めないでください
発送手続き前に新しい荷物が届きますから、それも含めてください
靴の箱は捨ててください
新しい箱を使ってください
「われもの注意」のシール(料金:$2)
追加荷物(青い包装/詰め紙)(料金$5)
発送についてのあなたの要望(変更)
アイテムに「個人用に限る」と表示をつける
アイテムに「ギフト」と表示をつける
納税者番号(なし)
取扱についての特別注意事項(このオプションは$8.50かかります)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
398文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
895.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する