Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red li...

翻訳依頼文
Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red list,” adding to worries that Japan may lose one of its popular traditional delicacies.

Japan’s agriculture minister has urged for Japan to step up its efforts in cutting back on the consumption of various eel species, whose numbers have been shown to be rapidly declining. The move comes on the heels of the International Union for Conservation of Nature during which the Japanese eel was designated as an endangered species due to “loss of habitat, overfishing, barriers to migration, pollution and changes to oceanic currents.”
almota さんによる翻訳
O Unagi, ou enguia japonesa, foi colocado em uma "lista vermelha" de conservação internacional, levantando preocupações de que o Japão possa perder uma de suas iguarias tradicionais populares.

O Ministro da Agricultura do Japão exortou o país a intensificar os esforços para reduzir o consumo das várias espécies de enguia, cuja quantidade vem caindo rapidamente. O ato se dá após a União Internacional para a Conservação da Natureza, durante a qual a enguia japonesa foi designada uma espécie em extinção devido à "perda de habitat, sobrepesca, barreiras à migração, poluição e mudanças nas correntes oceânicas. "

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,359円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
almota almota
Starter
25 year old translator with past experience. Lived in the US and in Spain, no...