Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東) ※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事を...
翻訳依頼文
「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東)
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※イベント整理券・握手会イベント参加券の転売行為、コピー、偽造は固く禁止致します。
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※イベント整理券・握手会イベント参加券の転売行為、コピー、偽造は固く禁止致します。
peekaboo0528
さんによる翻訳
"Together" Release Thanksgiving Event at Kanto Area
※Please understand that our staff might touch your shoulders or arms during induction.
※Re-selling, duplicating and forging the tickets are strictly prohibited.
※Please understand that our staff might touch your shoulders or arms during induction.
※Re-selling, duplicating and forging the tickets are strictly prohibited.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 367文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,303円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
peekaboo0528
Starter
初めまして、日本在住10年の台湾人です。
普段は就労ビザで海外営業の仕事をしております。
翻訳に興味があり、応募させていただきました。
満足できるよ...
普段は就労ビザで海外営業の仕事をしております。
翻訳に興味があり、応募させていただきました。
満足できるよ...