Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご注文頂きありがとう御座いました。 ご注文商品はAAAとBBBで承りました。 以下2点ご確認したい事があります。 1、AAAは日本倉庫からBBB...

翻訳依頼文
この度はご注文頂きありがとう御座いました。
ご注文商品はAAAとBBBで承りました。
以下2点ご確認したい事があります。

1、AAAは日本倉庫からBBBはアメリカ倉庫からの発送となります。分けての発送のため、お荷物は2点となりますが問題ありませんか?(追加料金等は掛かりません)

2、商品にリチウム電池が入っていた場合は国際空輸規定により商品を開封しリチウム電池を機器に内蔵してから発送致しますのでご了承下さい。

何か問題やご質問がある場合はお気軽にご連絡下さい
商品は数日中に発送予定です
ozsamurai_69 さんによる翻訳
Thank you for your order.
I have received an order for AAA and BBB.
I have 2 points to confirm with you below.

1) AAA will be shipped from stock in Japan, BBB will be shipped from stocks in USA. In order to divide the shipment, there will be 2 parcels, is this a problem? (It does not incur additional postage)

2) Where there is a lithium battery in the item, by international air postage rules, the item must be opened and the battery must be inserted before sending, please understand this.

If you have any problems or questions, please do not hesitate to ask.
Items are planned to be shipped within the next few days.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
17分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...