[日本語から英語への翻訳依頼] それはあなたのためにです。 関税は申告額に対して発生するので、申告額が少ない方がもし関税が発生した場合に有利に働きます。 アマゾンの領収書も商品と一緒に...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん tkbarea さん ozsamurai_69 さん acdcasic さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takishinyaによる依頼 2014/06/11 22:45:40 閲覧 3048回
残り時間: 終了

それはあなたのためにです。

関税は申告額に対して発生するので、申告額が少ない方がもし関税が発生した場合に有利に働きます。
アマゾンの領収書も商品と一緒に入っているので発見されるかもしれませんが、その場合は発送した売主が原価を書いたと主張すれば大丈夫です。ただしあまりにも少ない額を申告するとその主張ができないと思ったので約7割の値段にしました。
もし必要なら今から申告額を元の$255.70に増額する手続きを日本郵便に急いで申告します。

That is for your benefit.

Tax is calculated on the declared cost, a lower declaration value means lower tax if it is charged is useful to you.
The Amazon receipt is included in the package with the product and may be found but, if you claim that the seller wrote the price it should be fine. However, if I declare the value to low you can not claim this so I made it about 70% of the real value.
If you need I can apply at the Japan Post Office to quickly change to the original amount of $255.70.

クライアント

備考

what is the reason for the little declared amount と聞かれての返答です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。