Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Brand new. We pack with extra care. ships from Japan. average delivery time i...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は emartinezp さん hciscomani さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

fqafgeqrfqgdsegwによる依頼 2014/06/10 16:59:22 閲覧 3163回
残り時間: 終了

Brand new. We pack with extra care. ships from Japan.
average delivery time is 7 to 22days.

If it is out of stock we cancel your order with in a few days.
We will make an effort to improve our service.

emartinezp
評価 51
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/10 17:09:18に投稿されました
A estrenar. Lo embalamos con mucho cuidado. Se envía desde Japón.
El plazo medio de entrega es de 7 a 22 días.

Si está fuera de stock cancelamos su pedido a los pocos días.
Haremos un esfuerzo para mejorar nuestro servicio.
★★★★★ 5.0/1
hciscomani
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/10 17:23:33に投稿されました
Nuevo. Empacamos con cuidado extra. Envío desde Japón. Promedio de entrega es de 7 a 22 días.

Si no está en existencia cancelamos su orden en unos pocos días. Haremos un esfuerzo por mejorar nuestro servicio.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。